Keine exakte Übersetzung gefunden für اقتصاد انفجاري

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch اقتصاد انفجاري

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • LONDON – The economic downturn has produced an explosion ofpopular anger against bankers’ “greed” and their “obscene”bonuses.
    لندن ـ لقد أسفر الركود الاقتصادي عن انفجار الغضب الشعبي ضد"جشع" المصرفيين ومكافآتهم "الفاحشة".
  • Went private with gogol in '97 after the russian economy boomed.
    (أصبحت عضو خاص في (غوغل عام 1997 بعد إنفجار الإقتصاد الروسي
  • The world is experiencing unprecedented and accelerating globalization marked by liberalization and privatization, global economic expansion, and explosive growth in cross-border flows of information, technology, capital and labour.
    ويشهد العالم عولمة السوق بصورة لم يسبق لها مثيل وعلى نحو متسارع عن طريق تحرير التجارة والتحول إلى القطاع الخاص، وتوسيع نطاق الاقتصاد العالمي، وانفجار نمو تدفقات المعلومات والتكنولوجيا ورأس المال والعمالة عبر الحدود.
  • This prospect may seem surprising, given that Japan hasalready lost two decades since its economy’s bubble burst in theearly 1990’s.
    وقد يبدو هذا الاحتمال مثيراً للدهشة، نظراً لخسارة اليابانلعقدين من الزمان منذ انفجار فقاعتها الاقتصادية في أوائل تسعينياتالقرن الماضي.
  • Mr. Camdessus stated that the widening gaps between rich and poor within nations, and between the most affluent and most impoverished nations, is morally outrageous, economically wasteful, and potentially socially explosive.
    وقال السيد كامديسوس إن الهوة المتزايدة بين الفقير والغني داخل الأمم وبين الأمم الأعظم ثراء والأمم الأشد فقراً أمر فظيع أخلاقياً وفيه ضياع اقتصادي ومشحون بإمكانات الانفجار اجتماعياً.
  • But the central government must be responsible forinflation in times of overheating, lest a bursting bubble fuelunemployment.
    بيد أن الحكومة المركزية لابد وأن تكون مسؤولة عن التضخم فيأوقات فرط النشاط الاقتصادي، خشية أن يؤدي انفجار فقاعة ما إلى تفاقمالبطالة.
  • They mistakenly believe that yen appreciation during themid-1980’s caused Japan’s weak economic performance in the 1990’s. Rather, we now know that Japan’s economic difficulties were causedby the growth, and then collapse, of a huge asset bubble, and thefailure to use monetary policy to prevent deflation after thebubble burst.
    إلا أننا أصبحنا ندرك الآن أن المصاعب الاقتصادية التيواجهتها اليابان آنذاك كانت ناتجة عن النمو السريع، ثم انهيار فقاعةالأصول الضخمة هناك، والإخفاق في الاستعانة بالسياسة النقدية في منعالانكماش الاقتصادي الذي أعقب انفجار تلك الفقاعة.
  • See for example, the World Rehabilitation Fund's Guidelines for Socio-Economic Integration of Landmine Survivors.
    انظر، مثلاً، الوثيقة الصادرة عن World Rehabilitation Fund (الصندوق العالمي لإعادة التأهيل)، وعنوانها Guidelines for Socio-Economic Integration of Landmine Survivors (مبادئ توجيهية للإدماج الاجتماعي والاقتصادي للناجين من حوادث انفجار الألغام البرية).
  • Japan’s economy, once the region’s leader, was “lost” afterits asset bubble burst, whereas China overcame the economicstagnation that followed the Tiananmen Square crisis of 1989 toachieve its current path of strong growth.
    فقد "خسر" الاقتصاد الياباني مكانته بعد انفجار فقاعة الأصول،بعد أن كان ذات يوم رائداً للمنطقة، في حين تغلبت الصين على الركودالذي أعقب أزمة ميدان السلام السماوي في عام 1989 لكي تحقق مسارهاالحالي نحو النمو القوي.
  • It also emphasized how weakly regulated, closelyinterconnected global financial markets, together with persistentglobal macroeconomic imbalances, jeopardize growth and developmentprospects in the world economy, including poorercountries.
    ففي شهر يناير/كانون الثاني كان تقرير الأمم المتحدة عنالاقتصاد العالمي سبباً في تفاقم المخاوف بشأن الآلام الاقتصادية التيقد يفرضها انفجار تلك الفقاعة على الأسر الأميركية المثقلة بالديون.كما أكد التقرير على الكيفية التي قد تشترك بها الأسواق الماليةالعالمية، ذات العلاقات المتشابكة والتنظيم الضعيف، مع الخلل الدائمفي توازن الاقتصاد الشامل على مستوى العالم في تعريض توقعات النمووالتنمية في الاقتصاد العالمي للخطر، وخاصة في الدول الأكثرفقراً.